2023年3月21号下午,厦门华厦学院人文通识系列讲座第216期《“孙子兵法”十二译本解读与评析》在明德厅2顺利举行,讲座由通识教育中心举办,邀请到厦门大学外文学院英文系杨士焯教授,向我校师生进行《孙子兵法》的解读评析,我校两百余名师生认真倾听。
(杨士焯教授演讲中)
讲座伊始,杨士焯教授首先向同学们介绍了《孙子兵法》的文本价值,《孙子兵法》又称《孙武兵法》,是中国现存最早的兵书,居武经七书之首位,也是世界上最早的军事著作,被誉为“兵学圣典”。《孙子兵法》“整体结构是按‘道、法、术’三大层面进行安排”,讲解权谋、军事管理、将才素质培养等一些普世性原理。在与同学们阐述完《孙子兵法》的文学价值后,杨士焯教授接着列举了《孙子兵法》的三大版本考证:十一家注本、武经本、汉简本。与此同时,杨士焯教授借着三大版本考证的例子向同学们说明了《孙子兵法》除军事以外的价值,可用于外交、商贸、教育等各行各业,可谓是谋略之书、智慧之书;以朴素的辨证法观点,论述了战争的胜负与主观、客观之间的关系,总结了胜败之间诸因素的相互影响、相互转化;文学语言价值,逻辑严密、说理精微、词约义丰、结构谨严、修辞多样,富于经典格言,属于非文学作品,但语言质量高。之后,杨士焯教授与同学们共同分享在《孙子兵法》翻译研究中所得到的启示:原典学习与研究,要取其精华、去其糟粕、推陈出新、革故鼎新,构建出一个孙子兵法原文精编版;从翻译角度,精选原本,开展翻译,注明所依原本,批判性继承,创造性转化;允许多译本存在,可以让译文读者择善而从之,不能惟一本论,人无完人,译无完译,多译本才能展现原作全貌。
(同学们认真听讲)
临近讲座末尾,杨士焯教授与在场的同学们探讨对现有翻译的疑问和见解,为同学们解答在翻译研究领域内的疑惑,增加了同学们对原典学习的兴趣,拓展了同学们对翻译的思维,加深了同学们对翻译研究的理解。最终,杨士焯教授赠予积极互动交流的同学自己所著的书籍并在愉快的氛围中结束本场讲座。
(杨士焯教授与书籍获赠学生合影留念)
讲座结束后,我校通识课程建设委员会主任刘海翔教授为杨士焯教授颁发致谢旗,并合影留念。
(通识教育中心为杨士焯教授颁发致谢旗)
厦门华厦学院通识教育中心供稿
撰稿人:周旭鹏
2023年3月21日